2014年考研英语(二)翻译真题范文!

2023-11-06 来源:众凯考研辅导

管理类联考英语(二)翻译真题范文!
2014年考研英语(二)翻译真题范文!

46. Directions:

In this section there is a text in English. Translate it into Chinese. Write your translation on the ANSWER SHEET. (15 points)

Most people would define optimism as being endlessly happy, with a glass that’s perpetually half full. But that’s exactly the kind of false cheerfulness that positive psychologists wouldn’t recommend. “Healthy optimism means being in touch with reality,” says Tal Ben-Shahar, a Harvard professor. According to Ben-Shahar, realistic optimists are those who make the best of things that happen, but not those who believe everything happens for the best.

Ben-Shahar uses three optimistic exercisers. When he feels down熟词辟义 —say, after giving a bad lecture —he grants himself permission to be human. He reminds himself that not every lecture can be a Nobel winner; some will be less effective than others. Next is reconstruction. He analyzes the weak lecture, leaning lessons for the future about what works and what doesn’t. Finally, there is perspective, which involves acknowledging that in the grand scheme of life, one lecture really doesn’t matter.

大多数人会将乐观主义定义为无休止的快乐,永远看到杯中的半杯水。但是积极心理学家并不提倡这种错误的愉悦感。哈弗大学教授 Tal Ben-Shahar指出健康的乐观主义意味着联系实际。他认为,切实的乐观主义者是尽情享受已定事实的人,而不是认为一切会尽好的人。

Ben-Shahar进行了三个乐观主义练习。当他情绪低落时,比如说讲座失利,他会原谅不完美的自己,提醒自己并不是每次讲座都能得诺贝尔奖,总有一些差强人意。接着是重塑练习。他会分析不好的讲座,吸取行之有效的教训,以备将来之用。最后是视角练习。这就涉及承认在人生的宏伟格局中,一次讲座真的没那么重要。

部分图文源自网络,如有侵权请联系管理员删除

免费专业咨询 17年上海交通大学MBA培训机构

在线免费考研咨询