2022年考研人数逐年增加,竞争之激烈使得我们不得不加急复习的日程。众所周知,阅读理解占据了考研英语二100分试卷的一半分值,而考研英语阅读文章大多来自英美国家的主流报刊杂志,所以如果能在日常就多多阅读这些文章,对以后读懂文章做对题目来说会大有裨益。但是对大多数备考的同学来说,刚开始投入复习,就去读考试文章难度的新闻报刊,也是不现实、并且不符合循序渐进的学习规律的,所以我们会在每次推送中,给大家给出两篇短文,一篇是初阶水平(大致在初高中水平);一篇是高阶水平(四六级到考研水平);同学们可以根据自己当前的情况,选择其中一篇进行学习。
学习步骤如下:
1.不看汉语译文自己看一遍短文做理解
2.看汉语译文比对自己理解的意思与之出入
3.强化记忆重点单词(以记忆其汉语意思为主)
初阶文段
Not long ago social-media marketing was something that brand managers might ask their summer interns to deal with. Today it has become a pillar of the advertising industry. Social networks like Facebook, Twitter and LinkedIn have cultivated vast audiences. Online advertising of all sorts continues to grow, and within that category, spending on social-media ads has gone from virtually nothing a few years ago to perhaps $20 billion this year.
短文翻译
网络营销在以前并不太受重视,品牌经理们会将这样的任务分给假期实习生去做;而如今时代不同了,网络营销成了广告业中的顶梁柱。例如,脸书、推特和领英这样的社交网络拥有庞大的用户。各式各样的网络广告不断发展,在这样的趋势下,花费在社交媒体上的广告费用从几年前的近乎为零到今年将近200亿美元之巨。
重点单词
social-media
社交媒体的
intern [ɪnˈtɜːn]
n.实习生
advertising industry
广告业
cultivate [ˈkʌltɪveɪt]
v.栽培,培育
category [ˈkætəɡəri]
n.(人或事物的) 类别,种类;
文段 II
Advertisers like social-media platforms because they gather all sorts of data on each user’s age, consumption patterns, interests and so on. This means ads can be aimed at them with an accuracy that is unthinkable with analogue media.
短文翻译
广告商偏爱社交媒体平台的原因是他们能够在上面收集每一个用户的各种信息,包括年龄、消费方式、兴趣偏好等等。这就意味着广告能够以大众传媒无法企及的精确程度投放给消费者。
重点单词
advertiser [ˈædvətaɪzə(r)]
n.广告商,广告人员
platform [ˈplætfɔːm]
n.站台; 月台; 讲台; 舞台; 平台;
consumption [kənˈsʌmpʃn]
n.(能量、食物或材料的) 消耗,消耗量; 消费;
accuracy [ˈækjərəsi]
n.准确(性); 精确(程度)
unthinkable [ʌnˈθɪŋkəbl]
adj.难以想象的; 不可思议的; 难以置信的
analogue [ˈænəlɒɡ]
n.相似物; 类似事情;
adj.模拟的;