2022年考研人数逐年增加,竞争之激烈使得我们不得不加急复习的日程。众所周知,阅读理解占据了考研英语二100分试卷的一半分值,而考研英语阅读文章大多来自英美国家的主流报刊杂志,所以如果能在日常就多多阅读这些文章,对以后读懂文章做对题目来说会大有裨益。但是对大多数备考的同学来说,刚开始投入复习,就去读考试文章难度的新闻报刊,也是不现实、并且不符合循序渐进的学习规律的,所以我们会在每次推送中,给大家给出两篇短文,一篇是初阶水平(大致在初高中水平);一篇是高阶水平(四六级到考研水平);同学们可以根据自己当前的情况,选择其中一篇进行学习。
学习步骤如下:
1.不看汉语译文自己看一遍短文做理解
2.看汉语译文比对自己理解的意思与之出入
3.强化记忆重点单词(以记忆其汉语意思为主)
初阶文段
Google Maps now offers a couple of new features ①that will provide drivers with information to be much safer while on the road.According to Digital Trends, the GPS navigation based app will let drivers ②know the speed limits in the locations in which they are driving as well as avoid speed traps.This is something the tech company has been testing out for the last two years in both San Francisco and in Brazil. The speed limit feature will show the maximum speed for the road ③that drivers are traversing in the lowers left side of the app.There will also be a display of locations of speed traps through small camera icons.Google Maps will even reportedly play an audio warning to alert drivers ④that a speed trap is approaching.
短文翻译
谷歌地图如今提供了一些新功能,可以为司机提供信息,使驾驶更加安全。据“Digital Trends”报道,GPS导航的应用程序将告知司机其驾驶位置的限速,避开车速监视区。过去两年,这家科技公司一直在旧金山和巴西进行测试。应用程序左下角的限速功能将显示司机正在穿越道路的最高速度。此外,还将通过小摄像头图标显示车速监视区的位置。据报道,谷歌地图甚至会播放音频警告,提醒司机车速监视区即将到来。
重点单词
①that will provide drivers with information to be much safer
做定语从句反向修饰前面的features,表示可以为司机提供致使(驾驶)更加安全的信息的功能特征(features)
②know与后面的avoid 通过as well as并列
本句话可简化为:the app will let drivers know the speed limits as well as avoid speed traps.
in which they are driving
做定语从句反向修饰其前的locations
③that drivers are traversing
做定语从句反向修饰其前面的road
④that a speed trap is approaching
alert sb. sth.让某人警惕某事
即that引导的从句在此做alert的第二个宾语,双宾语结构。
高阶文段
The latest big central bank to get serious about a CBDC is the EUROpean Central Bank (ECB). Its public consultation, seeking views on the desirable features of CBDCs, concluded in January, garnering over 8,000 responses. Speaking to The Economist on February 10th, Christine Lagarde, its president, said she planned to seek approval from her colleagues to begin preparing for a digital EURO. A decision is expected in April. Ms Lagarde hopes the currency will go live by 2025.
短文翻译
最近开始认真考虑CBDC的大型央行是欧洲央行。它对CBDC重要功能的公开征求意见于1月结束,收到了8000多条回复。2月10日,该行行长克里斯汀拉加德在接受本刊采访时说,她计划在征得同事们的同意下开始筹备数字欧元,预计4月将做出决定。拉加德希望这种货币在2025年之前投入使用。
重点单词
public consultation
公众咨询
seek view
寻求意见
seek approval
征求同意
colleague [ˈkɒliːɡ]
n.同事