计划说明
考研人数逐年增加,竞争之激烈使得我们不得不加急复习的日程。众所周知,阅读理解占据了考研英语二100分试卷的一半分值,而考研英语阅读文章大多来自英美国家的主流报刊杂志,所以如果能在日常就多多阅读这些文章,对以后读懂文章做对题目来说会大有裨益。但是对大多数备考的同学来说,刚开始投入复习,就去读考试文章难度的新闻报刊,也是不现实、并且不符合循序渐进的学习规律的,所以我们会在每次推送中,给大家给出两篇短文,一篇是初阶水平(大致在初高中水平);一篇是高阶水平(四六级到考研水平);同学们可以根据自己当前的情况,选择其中一篇进行学习。
学习步骤如下:
1.不看汉语译文自己看一遍短文做理解
2.看汉语译文比对自己理解的意思与之出入
3.强化记忆重点单词(以记忆其汉语意思为主)
初阶文段
According to Goodmenproject.com, Six "wealth factors" can make a person more likely to become wealthy, according to a researcher who studied more than 600 millionaires in America."She wrote that all of the millionaires she interviewed had these characteristics, "frugality, confidence, responsibility, planning, focus, and social indifference."She says if someone strives to have these characteristics they will succeed.
短文翻译
据“Goodmenproject.com”报道,一位研究过600多位美国百万富翁的研究员表示,六大“财富因素”使人更容易致富。”致富之路,她写道,她采访过的所有百万富翁都有这些特质:“节俭、自信、负责任、有计划、专注和不重视社交。”她说,如果有人努力拥有这些特质,他们就会成功。
重点单词
characteristics [ˌkærɪktəˈrɪstɪks]
n.特点,品质
confidence [ˈkɒnfɪdəns]
n.信任,信心
responsibility [rɪˌspɒnsəˈbɪləti]
n.责任
indifference [ɪnˈdɪfrəns]
n.漠不关心
strive to do sth.
努力做某事
高级文段
The bank also sees a digital currency as a potential tool to bolster the international role of the EURO, which makes up just 20% of central-bank reserves globally, versus the dollar's 60%. It could let foreigners settle cross-border transactions directly in central-bank money, which would be faster, cheaper and safer than directing them through a web of "correspondent" banks. That could make the digital EURO attractive to businesses and investors.
Its main draw may be to offer a level of privacy that neither America nor China can promise, says Dave Birch, a fintech expert. The former uses its financial system to enforce sanctions; the latter seeks control. But getting the design right will be tricky: the European Union still wants to be able to track cash that is being laundered or hidden to dodge taxes. One fix could be to let users open e-wallets only once they have been vetted by banks, but for the use of the digital currency itself to be unmonitored.
短文翻译
欧洲央行还把数字货币视为一种可能增强欧元国际地位的工具。欧元仅占全球央行储备的20%,而美元占60%。数字货币可以让外国人直接用央行货币结算跨境交易,这比通过“代理”银行网络结算更快、更便宜,也更安全,可能会让企业和投资者对数字欧元感兴趣。
金融科技专家戴夫·伯奇表示,数字欧元的主要吸引力可能是它能提供美国和中国都无法保证的某种程度的隐私保护。美国利用其金融系统制裁别国,中国则是寻求控制。不过,想要把数字欧元设计妥当并不容易,因为欧盟仍希望能够追踪洗钱或为避税而隐藏的现金。一种解决方法是让用户仅在经银行验证后才能打开电子钱包,但他们对数字货币的使用则不受监控。
重点单词
a potential tool
一种可能的工具
cross-border transaction
跨境交易
correspondent [ˌkɒrəˈspɒndənt]
n.代理商行
a level of privacy
一定程度的隐私
fintech
金融科技
enforce sanction
实施制裁
tricky [ˈtrɪki]
adj.难办的,难对付的
dodge taxes
避税
vet [vet]
v.审查,仔细检查
unmonitored
adj.无监控的