MBA考研|英语阅读计划-每日阅读-Day51

2021-03-01 来源:众凯考研英语二

2022年MBA考研|英语阅读计划-Day1

计划说明

考研人数逐年增加,竞争之激烈使得我们不得不加急复习的日程。众所周知,阅读理解占据了考研英语二100分试卷的一半分值,而考研英语阅读文章大多来自英美国家的主流报刊杂志,所以如果能在日常就多多阅读这些文章,对以后读懂文章做对题目来说会大有裨益。但是对大多数备考的同学来说,刚开始投入复习,就去读考试文章难度的新闻报刊,也是不现实、并且不符合循序渐进的学习规律的,所以我们会在每次推送中,给大家给出两篇短文,一篇是初阶水平(大致在初高中水平);一篇是高阶水平(四六级到考研水平);同学们可以根据自己当前的情况,选择其中一篇进行学习。

学习步骤如下:

1.不看汉语译文自己看一遍短文做理解

2.看汉语译文比对自己理解的意思与之出入

3.强化记忆重点单词(以记忆其汉语意思为主)


初阶文段

A new study has found that taking a walk in the woods has measurable health benefits.Research conducted by Tokyo Professor Yoshifumi Miyazaki shows that ②spending time in nature can lower your blood pressure and decrease stress hormones for days following your forest walk.According to Lifehacker. ③Dr. Miyazaki's research has shown that keeping a plant in your home or workplace can also offer health benefits.Dr. Miyazaki's current research includes examining whether a VR simulation of a forest can give some of the same benefits.

短文翻译

一项新研究发现在树林里散步对健康有明显益处。东京教授Yoshifumi Miyazaki的研究表明在森林散步后的几天里,接触大自然可以降低你的血压,减少应激性激素。根据《生活骇客》,Miyazaki博士的研究表明在家里或公司养植物也能带来健康益处。Miyazaki博士目前的研究包括检验森林的虚拟现实模拟是否能带来同样的好处。

重点单词

①A new study has found that

③Dr. Miyazaki's research has shown that

此处study=research (n.)研究

都译为:……研究表明……

benefit [ˈbenɪfɪt]

n.益处,好处

conduct [kənˈdʌkt]

v.安排,实施

②spending time in nature can lower your blood pressure and decrease stress hormones for days following your forest walk.

spending time in nature是从句的主语

can lower 动作,是从句的谓语部分

your blood pressure and decrease stress hormones 动作作用的对象,是从句的宾语部分

for days following your forest walk 从句的时间状语

其中following your forest walk 反向修饰days,表示是在森林散步后的几天

simulation [ˌsɪmjuˈleɪʃn]

n.模拟,仿真

高阶文段

This disregard has continued even in these unprecedented times.As economist Betsey Stevenson pointed out to Politico,"We gave less money to the entire childcare sector than we gave to one single airline, Delta."The U.S. also ranks 26th in the world for access to preschool for 4-year-olds, and 24th for 3-year-olds.But access to early childhood education rarely becomes a top policy priority.The implication is clear: Mom will take care of it.

短文翻译

即便是在(新冠疫情)这个史无前例的时期,这一漠视也没有停止。正如经济学家贝齐·史蒂文森对Politico(网站)指出的那样,“我们给整个育儿部门的钱都没有给达美航空这一家航空公司的的钱多。”就4岁和3岁儿童接受学前教育的机会而言,美国的世界排名也已经排到了26位和24位。然而,接受幼儿教育的机会问题从来都没能引起政策方面的特别重视。言下之意很清楚:妈妈们自己会处理好这个问题的。

重点单词

disregard [ˌdɪsrɪˈɡɑːd]

n.漠视,忽视

unprecedented [ʌnˈpresɪdentɪd]

adj.前所未有的,空前的

childcare sector

育儿部门

access [ˈækses]

n.机会

rarely [ˈreəli]

adv.罕有,几乎没有

priority [praɪˈɒrəti]

n.优先事项

implication [ˌɪmplɪˈkeɪʃn]

n.暗示

部分图文源自网络,如有侵权请联系管理员删除

免费专业咨询 17年上海交通大学MBA培训机构

在线免费考研咨询