计划说明
考研人数逐年增加,竞争之激烈使得我们不得不加急复习的日程。众所周知,阅读理解占据了考研英语二100分试卷的一半分值,而考研英语阅读文章大多来自英美国家的主流报刊杂志,所以如果能在日常就多多阅读这些文章,对以后读懂文章做对题目来说会大有裨益。但是对大多数备考的同学来说,刚开始投入复习,就去读考试文章难度的新闻报刊,也是不现实、并且不符合循序渐进的学习规律的,所以我们会在每次推送中,给大家给出两篇短文,一篇是初阶水平(大致在初高中水平);一篇是高阶水平(四六级到考研水平);同学们可以根据自己当前的情况,选择其中一篇进行学习。
学习步骤如下:
1.不看汉语译文自己看一遍短文做理解
2.看汉语译文比对自己理解的意思与之出入
3.强化记忆重点单词(以记忆其汉语意思为主)
翻译文段
In January Mitsubishi Electric and NEC, two electronics giants, admitted to data breaches. Last month a virus infiltrated Honda’s internal servers and disrupted the carmaker’s factories in several countries. With more employees teleworking on unsecured devices and networks during the pandemic, cyber-security experts have noticed a spike in cyber-attacks since March.
短文翻译
今年1月,两大电子巨头三菱电机和日本电气公司承认数据泄露。上个月,一种病毒入侵了本田的内部服务器,扰乱了本田在几个国家的工厂。在疫情期间,越来越多的员工在不安全的设备和网络上进行远程办公,网络安全专家注意到,自3月份以来,网络攻击激增。
重点单词
electronic [ɪˌlekˈtrɒnɪk]
adj. 电子的;
giant [ˈdʒaɪənt]
n.巨人
infiltrate [ˈɪnfɪltreɪt]
v.悄悄潜入
disrupt [dɪsˈrʌpt]
v.扰乱,干扰
pandemic [pænˈdemɪk]
n.大流行病
文段
Businesses everywhere contend with cyber-criminals. On July 15th scammers hacked the Twitter accounts of public figures including Joe Biden and Elon Musk. Many big Japanese firms, including Mitsubishi, NEC and Honda, are bolstering their defences. But many small and medium- sized ones, which make up 99% of Japanese companies, have little or no security systems in place. Hackers can use such weak links in the supply chain to infiltrate larger corporate targets.
短文翻译
世界各地的企业都在与网络犯罪作斗争。7月15日,黑客们入侵了乔·拜登和埃隆·马斯克等公众人物的推特账户。包括三菱、日本电气公司、本田在内的许多日本大型公司正在加强防御。但是在日本,99%的企业是中小型企业,其中有许多企业几乎没有安全系统。黑客们可以利用供应链中的这些薄弱环节入侵到大型企业目标。
重点单词
contend [kənˈtend]
v.声称,主张
cyber-criminal
网络犯罪
bolster [ˈbəʊlstə(r)]
v.改善,加强
defence [dɪˈfens]
n.防御,保护
corporate [ˈkɔːpərət]
adj.公司的